Le Petit Prince

Le Petit Prince – Antoine de Saint-Exupéry
Comment se fait-il que le public américain ait eu le privilège de découvrir Le Petit Prince trois années exactement avant les lecteurs français ?

Aux circonstances de la guerre, d’abord : Saint-Exupéry qui, pilote militaire, avait combattu contre l’aviation allemande durant la Drôle de guerre, avait choisi, non sans amertume et hésitation, de quitter provisoirement la France pour rejoindre les États-Unis. Il fut donc de ceux parmi les intellectuels, journalistes et artistes français à choisir l’exil. Arrivé sur le même paquebot que le cinéaste Jean Renoir, il débarque à New York fin décembre 1940, où sont déjà installés quelques amis français; . . .

C’est donc dans ce contexte de l’exil et d’un monde en guerre que s’inscrit, sinon l’intention, du moins la rédaction de ce qui deviendra l’œuvre littéraire la plus traduite au monde. La fable garde les traces de sa naissance « extra-territoriale », tant dans la dédicace à Léon Werth qui l’ouvre (l’ami demeuré en France, victime de l’oppression allemande) que par les thématiques et situations narratives qui la composent. La solitude, la mort, l’étouffement, la vanité des pouvoirs, l’obéissance aveugle aux instructions, et bien d’autres thèmes encore, en forment la trame.     http://www.gallimard.fr



Audio: Bernard Giraudeau – Vidéo: Natália do Nascimento

.
¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬
Vocabulaire
¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬¬


Chapitre 1

Histoires Vécues = Life stories
un fauve = a wild beast
mon chef d’oeuvre = my masterpiece
ferait-il peur ? = would it be scary?
qui digérait = Which digested
laisser de côté = Leave aside
plutôt = rather
l’insuccès = the failure
toutes seules = All alone
c’est exact = that’s right
la Chine de l’Arizona = distinguish China from Arizona
si l’on est égaré = If we are lost
des tas de gens = Lots of people
qui me paraissait = Which seemed to me
je faisais l’expérience  = I was experiencing
compréhensive = comprehensive
à sa portée = in his reach
cravates = ties

Chapitre 2

mille milles = 1,000 miles
un naufragé = a castaway
une drôle de petite v = a funny little v.
hein = huh = marquant la surprise
J’ai bien frotté . . . = I rubbed . . . well
un petit bonhomme = a little man
qui me considérait = who considered me
de ma faute = my fault
cette apparition = this appearance
ne semblait égaré = did not seem lost
en rien l’apparence = nothing in common
on n’ose pas désobéir = one dare not disobey
un stylographe = a pen
Ça ne fait rien = it doesn’t matter
c’est très encombrant = it’s very bulky
Fais-en un autre = do another one
il fut refusé = it was refused
faute de patience = lack of patience
j’avais hâte = I could not wait
je griffonnai ce dessin-ci = I scribbled this drawing
la caisse = the box
il faille beaucoup d’herbe = it takes a lot of grass
Tiens! Il s’est endormi.. Look! He fell asleep.

 

Half Column