Pauvre Martin

Georges Brassens : a French singer-songwriter and poet. He wrote and sang, with his guitar, more than a hundred of his poems, as well as texts from many others such as Victor Hugo, Paul Verlaine, or Louis Aragon.

Examples: Chanson pour l’Auvergnat, Les copains d’abord, La Mauvaise Réputation. [www.google fr/#q=brassens]
George Brassen’s songs were part of Barbara’s performance repertoire.

Barbara est un auteur-compositeur-interprète français, née 1930 à Paris et morte 1997. Sa poésie engagée, la beauté mélodique de ses compositions et la profondeur de l’émotion que dégageait sa voix lui assurèrent un public .. Nombre de ses chansons sont devenues des classiques de la chanson française, notamment : Dis, quand reviendras-tu ?, Nantes, Göttingen, La Dame brune, L’Aigle noir. [fr.wikipedia org/wiki/Barbara]

À noter que Martin est le patronyme le plus porté en France.
Martin : 228 857 naissances entre 1891 et 1990, contre 120 573 pour Bernard, 2° rang [http://www.analysebrassens com/?]

Barbara – Pauvre Martin
Converted to .mp3 at http://www.youtube-mp3.org

« Seniorsmusik: la chaine de la chanson française et internationale » https://goo.gl/bV43Mx

George Brassens – Pauvre Martin

Music – “Pauvre Martin” by Georges Brassens
Uploaded to YouTube by Majed Mansour
Converted to .mp3 at http://www.youtube-mp3.org/

.

Pauvre Martin.

Avec une bêche à l’épaule,
Avec, à la lèvre, un doux chant,
Avec, à la lèvre, un doux chant,
Avec, à l’âme, un grand courage,
Il s’en allait trimer aux champs!

Pauvre Martin, pauvre misère,
Creuse la terre, creuse le temps!

Pour gagner le pain de sa vie,
De l’aurore jusqu’au couchant,
De l’aurore jusqu’au couchant,
Il s’en allait bêcher la terre
En tous les lieux, par tous les temps!

Pauvre Martin, pauvre misère,
Creuse la terre, creuse le temps!

Sans laisser voir, sur son visage,
Ni l’air jaloux ni l’air méchant,
Ni l’air jaloux ni l’air méchant,
Il retournait le champ des autres,
Toujours bêchant, toujours bêchant!

Pauvre Martin, pauvre misère,
Creuse la terre, creuse le temps!

Et quand la mort lui a fait signe
De labourer son dernier champ,
De labourer son dernier champ,
Il creusa lui-même sa tombe
En faisant vite, en se cachant…

Pauvre Martin, pauvre misère,
Creuse la terre, creuse le temps!

Il creusa lui-même sa tombe
En faisant vite, en se cachant,
En faisant vite, en se cachant,
Et s’y étendit sans rien dire
Pour ne pas déranger les gens…

Pauvre Martin, pauvre misère,
Dors sous la terre, dors sous le temps!

George Brassens – Pauvre Martin
+ vieilles photos du monde rural

Translation by Dr. Ted Neathe [edited by infrench]

With a spade on his shoulder,
With a soft song on his lips,
With a soft song on his lips,
With great courage in his soul,
He goes to dig the fields.

Poor Martin, poor wretch,
Digging the earth, digging the time.

To earn his daily bread,
From dawn till dusk,
From dawn till dusk,
He went to dig the earth
Wherever he was needed, in every weather.

Poor Martin, poor wretch,
Digging the earth, digging the time.

Never showing on his face,
A jealous or wicked look,
A jealous or wicked look,
He turned over other people’s fields,
Always digging, always digging.

Poor Martin, poor wretch,
Digging the earch, digging the time.

When death transmitted him a sign
To till a field his final one,
To till a field his final one,
Why then he dug himself a grave,
Digging it fast to hide thereon…

Poor Martin, poor wretch,
Digging the earth, digging the time.

And digging for himself a grave,
He did it fast and hid thereon,
He did it fast and hid thereon,
He lay down there without a tear
For thus he sought to bother none …

Poor Martin, poor wretch,
Sleeps in the earth, sleeps in time.

see: www.projetbrassens