Connemara

L’Irlande, c’est le Connemara!
Beaucoup de Français le pensent en tout cas. Connaissez-vous l’origine de ce cliché? Il s’agit très probablement d’un grand tube de la chanson française des années 80 : Les lacs du Connemara, de Michel Sardou.

Connemara is Ireland!
Many French think so in any case. Do you know the origin of this cliché? It’s very probably largely due to a French song of the 1980s: the Lakes of Connemara, by Michel Sardou.

Si vous êtes irlandais, vous serez probablement surpris du grand succès en France de cette ballade très sentimentale.  C’est en fait devenu ‘un classique’ incontournable, surtout pour les nombreux fidèles de Michel Sardou qui le réclament encore à chaque concert… trente ans plus tard.   Retrouver tous ces clichés de l’Irlande, des Irlandais et Irlandaises dans une seule et même chanson. Quel exploit !

If you’re Irish, you’ll be probably surprised at the success in France of this very sentimental ballad. In fact, it became an unavoidable classic, especially for the many faithful of Michel Sardou, who demanded it still at every concert… even thirty years later.  To have all these clichés of Ireland and the Irish in a single song. What a feat!

En tout cas, Michel Sardou a quand même finalement reçu ‘la clé de la liberté’ du Connemara pour ses services de promotion du tourisme de ce magnifique coin d’Irlande.  [a voir : mayonews ]

In any case, Michel Sardou has even finally received ‘key of the freedom’ of Connemara for his services to the promotion of tourism in this beautiful corner of Ireland.

La chanson a été écrite et composée dans la propriété de Michel Sardou. Ayant souffert de la chaleur suite à un long voyage, le synthétiseur Moog de Jacques Revaux donnait un son proche d’une cornemuse, ce qui donna l’idée à Michel Sardou d’écrire une chanson écossaise. Comme ni lui, ni Pierre Delanoë ne connaissaient l’Écosse, Delanoë trouve un prospectus touristique sur l’Irlande. Le texte s’inspire finalement du film L’Homme Tranquille de John Ford, en évoquant un mariage irlandais et laissant le conflit entre protestants et catholiques en toile de fond.

The song was written and composed in the property of Michel Sardou. Having suffered from the heat after a long trip, Jacques Revaux’s Moog synthesizer sounded like a bagpipe, which gave the idea to Michel Sardou to write a Scottish song. As neither he nor Pierre Delanoë knew Scotland, Delanoë found a tourist brochure on Ireland. The text draws ultimately from John Ford’s film, The Quiet Man, referring to an Irish marriage with the conflict between Protestants and Catholics in the background.

Les Lacs …

Kids United

Les Lacs Du Connemara
Terre brûlée au vent
Des landes de pierre,
Autour des lacs,
C’est pour les vivants
Un peu d’enfer,
Le Connemara.

Des nuages noirs
Qui viennent du nord
Colorent la terre,
Les lacs, les rivières :
C’est le décor
Du Connemara.

Au printemps suivant,
Le ciel irlandais
Etait en paix.
Maureen a plongé
Nue dans un lac
Du Connemara.

Sean Kelly s’est dit :
“Je suis catholique.
Maureen aussi.”
L’église en granit
De Limerick,
Maureen a dit “oui”.

De Tiperrary
Bally-Conneelly
Et de Galway,
Ils sont arrivés
Dans le comté
Du Connemara.

Y avait les Connor,
Les O’Conolly,
Les Flaherty
Du Ring of Kerry
Et de quoi boire
Trois jours et deux nuits.

Là-bas, au Connemara,
On sait tout le prix du silence.
Là-bas, au Connemara,
On dit que la vie
C’est une folie
Et que la folie,
Ça se danse.

Terre brûlée au vent
Des landes de pierre,
Autour des lacs,
C’est pour les vivants
Un peu d’enfer,
Le Connemara.

Des nuages noirs
Qui viennent du nord
Colorent la terre,
Les lacs, les rivières :
C’est le décor
Du Connemara.

On y vit encore
Au temps des Gaels
Et de Cromwell,
Au rythme des pluies
Et du soleil,
Au pas des chevaux.

On y croit encore
Aux monstres des lacs
Qu’on voit nager
Certains soirs d’été
Et replonger
Pour l’éternité.

On y voit encore
Des hommes d’ailleurs
Venus chercher
Le repos de l’âme
Et pour le cœur,
Un goût de meilleur.

L’on y croit encore
Que le jour viendra,
Il est tout près,
Où les Irlandais
Feront la paix
Autour de la croix.

Là-bas, au Connemara,
On sait tout le prix de la guerre.
Là-bas, au Connemara,
On n’accepte pas
La paix des Gallois
Ni celle des rois d’Angleterre


La chanson est devenue le plus grand succès en single de Michel Sardou. En 2011, à l’occasion du 30e anniversaire de la chanson, l’ambassadeur de l’Irlande à Paris, remet symboliquement les clés du Connemara à Michel Sardou.

A voir aussi – La chanson dans un blog d’une francaise en Irlande.